Man stöter på dem då och då, folk som är i sina hoods. Och det är inte luvtröjor jag snackar om. Sådana har, etiketterade med det engelska ordet hood eller hoddie, sålts länge i vårt land.
Nej, det här är det amerikanska slangordet hood, en kortform av neighborhood, som ju betyder ’omgivning, grannskap’. Man kan nuförtiden träffa folk i vanliga, svenska hoods, och det finns också de som är på vift ute i hoodsen.
När formen kortas blir betydelsen, på engelska, mer urban, så att den gärna syftar på ett kvarter eller område i en stad. I en sorts hiphop-betydelse är det ghettot, eller en person från ghettot, som åsyftas (se exempelvis Urban Dictionary, som också listar fler betydelser). Inom både film och hiphop har ghetto- och gangstavärlden skildras under en titel av typen Boyz n da Hood.
Som lånord används hood gärna i en mycket svensk form, hoodsen. Alltså först en engelsk s-plural, hoods, och sen bestämd form, –en.
Jag har inventerat användningen. Huvudbetydelserna liknar de engelska. En huvudbetydelse är ganska allmän, ’omgivning’ eller ’kvarter’. En annan huvudbetydelse är ghetto-inspirerad och används för förorter av det slitna eller sunkiga slaget.


