Du hänger väl med i de moderna högtidshälsningarna? I påskas var det Glad pårre! som gällde, och i dessa dagar hälsas jultomten och andra lämpligen med ett inledande Woop woop (som här).
Det är ingen jättevanlig men dock förekommande julhälsning. Framför allt ser man detta woop woop i sociala medier, ibland stavat whoop whoop. En Twitter-sökning ger många exempel:
- Go morgon världen! Medans ni vaknar bakfulla så anländer jag till underbara Kalix. Woopwoop!
- Ska ta och gnugga rent tänderna. Woop woop god natt
- woop färgar håret woop
- Woop! @jocxy och @MarcusBirro lyckades återhämta sig och ta hem segern i kvällens #påspåret, var nästan orolig!
- JAAAA! Nu fungerar instagram för mig igen! Woop woop!
- Kul Frida Hansdotter. Nästa gång blire högst upp på pallen. Sverige som alpin stormakt is back. Whoop
- det betyder fort in på systemet halsa billigt rötjut direkt ut boxen sen woop woop betar man av en gammal flamma i taget god jul
- Woop woop julavslutning!
- @lalockner Whoop whoop! När ska vi dricka vin?
Som synes kan utropet vara både en- och tvåordigt, även om det senare är vanligare. Det är en typisk interjektion såtillvida att den oftast hamnar utanför satser. Ett glatt woop eller whoop får inleda eller avsluta tvitten så att den omges av en positiv känsla.
Den gränsar till en hälsningfras, som i: Woop woop god natt, vilket ju också är fallet i den julhälsning jag inledde inlägget med. I ett fall är interjektionen mer syntaktiskt integrerad, som ett inskott i satsinledningen: sen woop woop betar man av en gammal flamma i taget.
Interjektionen låter ju engelsk, och Urban Dictionary bekräftar det. En betydelse beskrivs så: A very useful sound when it comes to expressing how you feel, a sound of happyness!!! Och exemplifieras: ”wooooop i just got a new phone”. På svenska uppfattar jag att betydelsen bäst beskrivs som ett hurtigt jajamän! eller som :-).
Frågan när uttrycket dyker upp på svenska ger Språkbanken och korpusen Bloggmix svar på. Rätt svar är att den får ett genombrott 2011. En sökning på de fem senaste åren ger detta resultat i absoluta tal*:
2008: 0
2009: 19
2010: 176
2011: 760
2012: 320
Det är en påfallande modern interjektion. Den existerar inte 2008, börjar användas lite mer framför allt 2010, och peakar 2011. Siffrorna från 2012 ljuger lite, eftersom Bloggmix bara innehåller material fram till augusti; dvs. materialet från 2011 är betydligt större. Men även om man kompenserar för det är interjektionen lite ovanligare i år.
Det finns ingen uppenbar geografisk spridning i Bloggmix. Fem städer har lite fler träffar än övriga: Linköping, Borås, Umeå, Örebro och Gävle. Interjektionen är alltså inte ett storstadsuttryck.
Det är inte så konstigt att såna här känslomarkörer uppstår i det relationsskapande som försiggår på nätet. Även om jag känner mig lite för gammal för att lägga mig till med den. Av nätträffarna att döma är den både ett ungdomsuttryck och en könad interjektion. Dvs. det är mest tjejer som woopar.
Obemärkt passerar inte interjektionen. Detta jävla ”whoop whoop” på facebook heter en tråd på Flashback, startad i april 2011, dvs. när interjektionen slår igenom. Som vanligt i den här sortens nätgrupper gäller det att dissa, och just tjejers språkande är återkommande:
- Finns en brud på min facebook som ”alltid” skriver så typ; ”Idag har jag gjort blabla duktig chey, woopwoop!!”. Man börjar störa sig lite efter 20e gången.
- Jag stör mig otroligt mycket på det där skitet och förstår inte ens vad betyder. Det är ett par tjejer som skriver det där på facebook.
- Har en tjej på mitt jobb som alltid säger så. ”Whoop Whoop”. fattar inget. Jag börjar alltid sjunga ”…thats da sound of da poliiice!” men hon verkar inte haja.
Den amerikanska raplåten i sista kommentaren återkommer som en källa till woop. Vi lyssnar:
Det här är hitsingeln Sound of da Police av KRS-One från 2003. En tuff och politisk låt som tar strid mot rasism och ifrågasätter polisens brutalitet mot de svarta (woop woop används för att härma polissirenen). Den ska tas som självupplevd. KRS-One har varit hemlös på New Yorks gator.
En bra låt, tycker jag. Fast hur den förklarar den svenska woop-genombrottet 2011 är oklart. En underlig julsång är det också, men man vet aldrig vart en språkundersökning tar en.
Jag slutar som jag började: Woop woop! God jul och gott nytt år!
(Tack till Johanna Ledin, som tipsade mig om Flashback-tråden.)
* Gjort som en skiftlägesoberoende sökning på woop (som är tio gånger vanligare än whoop). Det fungerar bara med en ordform när man vill söka tidsintervall i Språkbankens gränssnitt KORP.
går att variera, idag på fb: ”Min första ”toes to bar” satt som en smäck idag- shoop shoop:-)”
Kul! Woop woop har en juste rap att luta sig mot, slår det mig. Det kan vara nåt med musik och allt woopande och shoopande. The Shoop Shoop Shoop Song är inte så dum i Chers version: